Lea Michele - If You Say So

2014032621:28

人生最殘忍的....

你跟在戲裏的男主角真的戀愛了....戀情正濃

但是他却突然走了....從這世界退場消失

妳好希望這是假的....可是卻是真的..

更慘的是...妳沒時間躲起來好好的難過悲傷

妳得繼續演下去....這齣沒有了他的    戲


最近出專輯的Lea Michele


同時也是美國電視音樂劇兼青春喜劇glee的女主角 

這首歌是給她過世的男友 glee的男主角Cory

看歌詞就讓人想哭了... 寫得真的很好
 
雖然很簡單,但
Michele真性情的聲音唱的讓人好不心酸

失去摯愛....無力回天的痛徹心扉

最後回盪在空氣中...還未曾離開的是那句..If You Say So...

分不清楚是未竟的誓言....還是  生命的回音




Lea Michele - If You Say So (Lyrics)



這是我從雅虎知識找來的中文翻譯...很喜歡


Lea Michele --【If You Say So】  
麗婭·米雪兒 --【既然你都這麼說了】

It's been seven whole days,
已經有整整七天了  
Seven whole days
整整七天 
Since you paralyzed me
從你讓我癱軟無力到現在  
Seven whole days, seven whole days
整整七天,整整七天 
Since you lost your fight
從你喪失鬥志到現在 
And I can't get the last words that you said,
我無法把你說的最後一句話... 
Can't get those words out of my head
無法把那些話從我的腦海裡抹去  
Seven whole days, seven whole days
整整七天,整整七天 
And four words
還有四個字 

A:
{And I can't get away from the burning pain,
而我無法擺脫燒灼的痛楚, 
I lie awake.
輾轉難眠。 
And the fallen hero haunts my thoughts,
還有個墮落的英雄煩擾著我的思緒,  
How could you leave me this way?} 
你怎麼能這樣離開我?  

B:
{It's been seven whole days without your embrace,
沒有你擁抱的日子,已經整整七天了,  
I wanna see your face, I got some things to say.}
我想看看你的臉,我有些話要說。  

C:
{It was just a week ago,
這不過是一個禮拜前,
You said, "I love you, girl"
你說,“我愛你,女孩” 
I said,"I love you more"
我說,“我更愛你”
And then a breath, a pause,
接著 呼吸,屏息 
You said,“If you say so”
你說,“那好吧,既然你都這麼說了”(既然你都這麼說,那就是了) 
If you say so,
既然你都這麼說了, 
If you say so,
既然你都這麼說了, 
If you say so }
既然你都這麼說了  

It's been seven whole days, seven whole days
已經整整七天了,整整七天  
Since I heard the phone ring
從我聽到電話響到現在 
Seven whole days, seven whole days
整整七天,整整七天 
Since I heard your voice
從我聽到你的聲音到現在 
And I can't get the last words that you said,
我無法把你說的最後一句話... 
Can't get those words out of my head
無法把那些話從我的腦海裡抹去  

It's been seven whole days,
已經整整七天了, 
Seven whole days
整整七天  
Of pure hurt
全然的傷痛 

重複 A 段 1 次 

重複 B 段 1 次

重複 C 段 1 次

I can't believe it's true, I keep looking for you.
我無法相信這是真的,我一直在尋找你。 
I check my phone and wait to hear from you.
我查看我的手機,等待你的消息。 
In the crowded room, the joker is so cruel.
在擁擠的房間裡,那愛開玩笑的人真是殘忍。 
And now I'll never know
現在我永遠不會知道  
If all I've been told is just a lie so false.
是否我所聽說的,只是個多麼不真實的的謊言。 
I thought we would grow old,
我以為我們會白頭到老,  
Mirrors in the smoke…left me here to choke.
在水氣中的鏡像...讓我哽咽。 

重複 B 段 1 次

重複 C 段 1 次



為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考! 

P.S. 
1.
這是 Lea Michele(麗婭·米雪兒) 為紀念其已逝的男友 Cory Monteith
(柯瑞·蒙提斯) 的一首歌,歌名"If you say so"是 Cory 生前對 Lea 說的
最後一句話。


2.歌詞中的 "the fallen hero",指的是 Cory Monteith。 


摘自https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1614030404571