James Blunt - Heart To Heart

2015022210:24
Heart To Heart在中文有個很美麗的翻譯

有人解讀為心心相印更古典的叫心有靈犀

那感覺好像是這樣的...

你在心底默默的想著那人的名字

不知怎麼地   整顆心是熾熱的  溫暖的  從心底會微笑的

妳知道...妳跟他就在眼眉肢體之間

妳丟出的訊號  只有他能解讀

他傳遞的心靈密碼   唯妳能收到  

James Blunt溫暖 療癒的嗓音將Heart To Heart

透過音樂律動也讓妳/你感受到情感的跳動與契合的節拍

是那樣的令人著迷不已

人在世上  被懂已經是一件很困難的心理工程了

更別說還有很多人連自己都無法了解

最難得的是何其有幸能遇到一個懂你的人


呵  你心靈的摩斯密碼發出了沒?! 

彼方的伊是否也收到了呢.........God knows...



James Blunt - Heart To Heart [Official Video]



Heart to Heart - James Blunt - Lyrics on screen (HD)




詹姆仕布朗特:心心相印 (James Blunt - Heart To Heart)



James Blunt 



Heart To Heart(心有靈犀)
There are times when I don't know where I stand (oh, sometimes)
You make me feel like I'm a boy and not a man (oh, sometimes)
There are times when you don't give me a smile (oh, sometimes)
I lie awake at night and worry for a while (oh, oh)

It's OK 'cause I know
You shine even on a rainy day and
I can find your halo
Guides me to wherever you fall
If you need a hand to hold
I'll come running, because
You and I won't part till we die
You should know
We see eye to eye, heart to heart.

There are times when I cry 'cause you shed no tears (oh, sometimes)
Your mind's so far away but your body's right here (oh, sometimes)
There are times when I just walked out your door (oh, sometim
es)
And thought I'd never get to see you anymore (oh, oh)

It's OK 'cause I know
You shine even on a rainy day
And I can find your halo
Find more lyrics at ※ Mojim.com
Guides me to wherever you fall
If you need a hand to hold
I'll come running, because
You and I won't part till we die
You should know
We see eye to eye, heart to heart.

Woah... woah...
Oh sometimes
Woah... woah...

Wherever you fall
If you need a hand to hold
I'll come running, because
You and I won't part till we die
You should know

We see eye to eye, heart to heart.

I can find your halo
Guides me to wherever you fall


All comments ( 0 )
“Currently no comment.”


  •   L.sf 於 2015-02-26 16:54 2F

  • 2015年台鐵燈車 .........  <希望飛羊列車>

    祝福您      228連假黑皮喔!!!
  •   外星人 於 2015-02-24 11:55 1F
  • 版主於 2015-02-27 15:46 回覆